Bijbel gewoon op tafel

Bijbel in gewone taalWij lezen er nu een maand uit, de Bijbel in Gewone Taal. Het boek is nog lang niet uit, dus ik kan geen recensie schrijven zoals het hoort. Eigenlijk hebben we tot nu toe alleen verhalen uit het Oude Testament gekozen, maar aangezien er wel mensen zoeken naar ‘recensie Bijbel in Gewone Taal’ en dan op mijn blog uitkomen, ben ik best bereid om mijn commentaar te geven op deze nieuwste bijbelvertaling. Na het lezen van de bedoeling van de vertalers om een Bijbel te maken met veel minder woorden, was ik in eerste instantie erg enthousiast. Onze jongens, 9 en 7 jaar hebben leerproblemen, dus als zij op een eenvoudiger manier toch de Bijbel kunnen begrijpen en in de toekomst zelf kunnen lezen, dan is dat een zegen.

In ons gezin komt de Bijbel regelmatig na het eten op tafel. In de nieuwe Bijbel zijn verder gegaan waar we met de kinderbijbel waren, het verhaal van Ruth, de vier hoofdstukken, lezen we zo uit. Daarna mochten onze zonen kiezen. Het werd Jona, weer 4 hoofdstukken uitgelezen. We merkten dat de Bijbel de jongens nieuwe inzichten geeft. Zo ontdekte onze oudste zoon dat Jona als boodschapper van God al veel eerder mensen tot God bracht dan hij zelf van plan was: “De zeemannen kregen grote eerbied voor de Heer. Ze besloten hem een offer te brengen en hem voor altijd te dienen”.  (Jona 1 vers 16)

De heilige kist van Israël

Na Jona gingen we verder met het verhaal van Jacob & Ezau en de laatste dagen zijn we begonnen in Samuël. Het verhaal van de heilige kist van Israël, veroverd door de Filistijnen, die vervolgens alleen maar ongeluk brengt, was zo spannend dat we het gewoon in één keer hebben uitgelezen. Drie hoofdstukken uit de Bijbel (1 Samuel 4-6). Het was een verhaal wat ze nog nooit uit de kinderbijbel gehoord hadden, maar het sprak erg tot de verbeelding.  De eenvoudige zinnen, maken het voorlezen uit de Bijbel makkelijk. Je struikelt niet over moeilijk woorden. Toch merken onze kinderen wel dat het simpel is gemaakt. Wat is beter heilige kist van Israël of ark des verbonds? Ze kennen de ark (in allebei de varianten) al uit de verhalen. De stemming aan tafel was verdeeld. De oudste koos voor ark en de jongste voor kist. Boot voor de ark van Noach mocht natuurlijk sowieso niet. Het is voor hen waarschijnlijk net zo’n verlies als voor ons toen de kribbe uit de vertaling van 1951 werd verwisseld voor een voederbak in 2004.  Overigens vinden ze het mooier dat God de hemel en de aarde heeft geschapen en niet gemaakt, zoals dat steeds staat in de Bijbel in Gewone Taal. We vinden dat sommige moeilijke woorden best hadden mogen blijven. Ongemerkt heeft het bijbellezen en onze christelijke levensstijl hun woordenschat behoorlijk verrijkt.

Zondagspsalm

Bij de bekende bijbelverhalen is de Bijbel in Gewone Taal voor ons dus een aanwinst, maar hij kan niet in alle tradities van ons gezin gebruikt worden. De woorden uit Psalm 92, die we elke zondag lezen, missen we direct. Onze jongens kennen hem bijna woordelijk. De nieuwe Bijbel is dan wel duidelijker en directer:  ‘maar mij geeft u kracht, mij maakt u sterk. Niemand is sterker dan ik’ (BGT psalm 92 vers 11). Een beetje mysterieus mag het ook wel zijn, Bijbel lezen. Fantaseren over wat er precies bedoeld wordt:  ‘U geeft mij de kracht van een wilde stier met pure olie ben ik overgegoten’.  (NBV) Het was wel leuk om samen met de jongens de verschillen op te zoeken tussen de twee vertalingen. Daarna lieten we ze een tekening maken bij een van de psalmregels. Een idee van Janneke Burger.

Eben-Haëzer

De Bijbel in Gewone Taal heeft bij ons thuis het voorlezen uit kinderbijbel vervangen. We hebben er meerderen gehad, maar waren daar toch echt een beetje uitgegroeid. We merken dat we nu na het Bijbel lezen ook een link kunnen maken met het leven nu. De bijbelverhalen hebben bekende, aansprekende thema’s; zorgen voor vreemdelingen (Ruth), keuzes maken,  ongehoorzaamheid (Jona) jaloezie tussen broers enzovoort. Deze week lazen wij over de naam Eben-Haëzer, een eeuwenoud geloofsmotto: Hier heeft de Heer ons geholpen (1 Samuël 7 vers 12). Wat dat betreft zou ik een steen kunnen oprichten ter ere van de Bijbel in Gewone Taal.

2 gedachten over “Bijbel gewoon op tafel”

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s